I see no problem in loading a small translation .qm file for your initial dialogue.
Online translation changes can also be done run-time. I've done it and the only thing to remember is to be sure to use functions like 'languageUpdate' for 'text' that has been initialized already.
The only reason for editing the xml file would be in case you've added more text, right? How else would you get the text translated? Using an babelfish SOAP solution? --- I hope you are using QLinguist for editing the translation files. That's far easier than editing the xml files directly.Furthermore, it is not practical for me to edit the xml every time I run lupdate. Is there a better way to do this?
Bookmarks